669小说网

669小说网>安徒生童话翻译作者 > 第2章 小美人鱼 the little raid(第6页)

第2章 小美人鱼 the little raid(第6页)

butshesaidsheshouldneverforgetthebeautifulforest,thegreenhills,andtheprettylittlechildrenwhocouldswiminthewater,althoughtheyhadnotfish’stails。

四姐比较胆小;

thefourthsisterwasmoretimid;

她待在大海中央,但她说那里和靠近陆地的地方一样美丽。

sheremainedinthemidstofthesea,butshesaiditwasquiteasbeautifulthereasnearertheland。

她能看到周围许多英里远的地方,头顶的天空看起来像一个玻璃钟。

Shecouldseeforsomanymilesaroundher,andtheskyabovelookedlikeabellofglass。

她看到过船只,但距离非常远,看起来就像海鸥。

Shehadseentheships,butatsuchagreatdistancethattheylookedlikesea-gulls。

海豚在海浪中嬉戏,大鲸鱼从鼻孔里喷水,直到看起来好像有上百个喷泉在四处喷水。

thedolphinssportedinthewaves,andthegreatwhalesspoutedwaterfromtheirnostrilstillitseemedasifahundredfountainswereplayingineverydirection。

五姐的生日在冬天;

thefifthsister’sbirthdayoccurredinthewinter;

所以当轮到她的时候,她看到了其他人第一次上去时没有看到的东西。

sowhenherturncame,shesawwhattheothershadnotseenthefirsttimetheywentup。

大海看起来非常绿,巨大的冰山四处漂浮着,她说每一座都像一颗珍珠,但比人类建造的教堂更大更高。

thesealookedquitegreen,andlargeicebergswerefloatingabout,eachlikeapearl,shesaid,butlargerandloftierthanthechurchesbuiltbymen。

它们有着最奇特的形状,并且像钻石一样闪闪发光。

theywereofthemostsingularshapes,andglitteredlikediamonds。

她坐在最大的一座冰山上,让风轻拂她的长发,她注意到所有的船只都快速驶过,并且尽可能地远离冰山,好像它们害怕冰山似的。

Shehadseatedherselfupononeofthelargest,andletthewindplaywithherlonghair,andsheremarkedthatalltheshipssailedbyrapidly,andsteeredasfarawayastheycouldfromtheiceberg,asiftheywereafraidofit。

傍晚时分,太阳西沉,乌云布满天空,雷声隆隆,闪电交加,红色的光芒映照在冰山上,冰山在汹涌的海面上摇晃颠簸。

towardsevening,asthesunwentdown,darkcloudscoveredthesky,thethunderrolledandthelightningflashed,andtheredlightglowedontheicebergsastheyrockedandtossedontheheavingsea。

所有船上的帆都因恐惧和颤抖而收起,而她却平静地坐在漂浮的冰山上,看着蓝色的闪电,看着它的叉状闪光射向大海。

onalltheshipsthesailswerereefedwithfearandtrembling,whileshesatcalmlyonthefloatingiceberg,watchingthebluelightning,asitdarteditsforkedflashesintothesea。

当姐妹们最初被允许升到海面时,她们每个人都为看到的新奇而美丽的景象感到高兴;

whenfirstthesistershadpermissiontorisetothesurface,theywereeachdelightedwiththenewandbeautifulsightstheysaw;

但现在,作为成年女孩,她们可以随时去,并且已经对此变得漠不关心了。

butnow,asgrown-upgirls,theycouldgowhentheypleased,andtheyhadbeeindifferentaboutit。

她们希望自己能再次回到水里,一个月过去了,她们说海底下面美丽得多,待在家里更惬意。

theywishedthemselvesbackagaininthewater,andafteramonthhadpassedtheysaiditwasmuchmorebeautifuldownbelow,andpleasantertobeathome。

然而,常常在傍晚时分,五个姐妹会互相挽着手臂,一排排地升到海面。

Yetoften,intheeveninghours,thefivesisterswouldtwinetheirarmsroundeachother,andrisetothesurface,inarow。

她们的嗓音比任何人的都更动听;

theyhadmorebeautifulvoicesthananyhumanbeingcouldhave;

在暴风雨来临之前,当她们预料到一艘船将会沉没时,她们会游到船前,甜美地歌唱在海底能找到的快乐,并且请求水手们如果沉到海底不要害怕。

andbeforetheapproachofastorm,andwhentheyexpectedashipwouldbelost,theyswambeforethevessel,andsangsweetlyofthedelightstobefoundinthedepthsofthesea,andbeggingthesailorsnottofeariftheysanktothebottom。

已完结热门小说推荐

最新标签