669小说网

669小说网>安徒生童话翻译作者 > 第12章 打火匣 the tder-bx(第8页)

第12章 打火匣 the tder-bx(第8页)

“No,mydearhusband,itmustbethatone,”saidthequeen,pointingtoaseconddoorhavingacrossalso。

“这里有一个,那里还有一个!”他们都惊叫道;

“Andhereisone,andthereisanother!”theyallexclaimed;

因为四面八方所有的门上都有十字。

fortherewerecrossesonallthedoorsineverydirection。

所以他们觉得再继续找下去也没有用了。

Sotheyfeltitwouldbeuselesstosearchanyfarther。

但是王后是一个非常聪明的女人;

butthequeenwasaverycleverwoman;

她能做的远不止是坐马车出行。

shecoulddoagreatdealmorethanmerelyrideinacarriage。

她拿起她的大金剪刀,把一块丝绸剪成方块,做了一个整洁的小袋子。

Shetookherlargegoldscissors,cutapieceofsilkintosquares,andmadeaneatlittlebag。

她把这个袋子装满荞麦粉,然后把它系在公主的脖子上;

thisbagshefilledwithbuckwheatflour,andtieditroundtheprincess’sneck;

然后她在袋子上剪了一个小口子,这样公主一路走的时候面粉就可以撒在地上。

andthenshecutasmallholeinthebag,sothattheflourmightbescatteredonthegroundastheprincesswentalong。

夜里,狗又来了,背着公主,带着她跑到士兵那里,士兵非常爱她,并且希望自己是个王子,这样他就可以娶她为妻了。

duringthenight,thedogcameagainandcarriedtheprincessonhisback,andranwithhertothesoldier,wholovedherverymuch,andwishedthathehadbeenaprince,sothathemighthaveherforawife。

狗没有注意到面粉是如何从城堡墙一直撒到士兵的房子,甚至撒到他带着公主爬进去的窗户那里的。

thedogdidnotobservehowtheflourranoutofthebagallthewayfromthecastlewalltothesoldier’shouse,andevenuptothewindow,wherehehadclimbedwiththeprincess。

因此,早上国王和王后发现了他们的女儿去了哪里,士兵被抓起来关进了监狱。

thereforeinthemorningthekingandqueenfoundoutwheretheirdaughterhadbeen,andthesoldierwastakenupandputinprison。

哦,当他坐在那里的时候,里面是多么黑暗和令人讨厌啊,人们对他说:“明天你就要被绞死了。”

oh,howdarkanddisagreeableitwasashesatthere,andthepeoplesaidtohim,“to-morrowyouwillbehanged。”

这可不是什么好消息,而且,他把打火匣落在旅店里了。

Itwasnotverypleasantnews,andbesides,hehadleftthetinder-boxattheinn。

早上,他透过小窗户的铁栅栏看到人们正匆匆出城去看他被绞死;

Inthemorninghecouldseethroughtheirongratingofthelittlewindowhowthepeoplewerehasteningoutofthetowntoseehimhanged;

他听到鼓声阵阵,看到士兵们在行进。

heheardthedrumsbeating,andsawthesoldiersmarching。

每个人都跑出去看他们士兵行刑队伍,一个鞋匠学徒,穿着皮围裙和拖鞋,跑得飞快,以至于他的一只拖鞋飞了出去,撞在士兵透过铁栅栏往外看的墙上。

Everyoneranouttolookatthem,andashoemaker’sboy,withaleatherapronandslipperson,gallopedbysofast,thatoneofhisslippersflewoffandstruckagainstthewallwherethesoldiersatlookingthroughtheirongrating。

“喂,你这个鞋匠学徒,你不必这么匆忙,”士兵向他喊道。

“hallo,youshoemaker’sboy,youneednotbeinsuchahurry,”criedthesoldiertohim。

“在我到来之前没什么可看的;

“therewillbenothingtoseetillIe;

但是如果你跑到我住过的房子那里,把我的打火匣拿来,你就能得到四先令,但你必须尽快去。”

butifyouwillruntothehousewhereIhavebeenliving,andbringmemytinder-box,youshallhavefourshillings,butyoumustputyourbestfootforemost。”

已完结热门小说推荐

最新标签