669小说网

669小说网>英雄联盟台词翻译中英 > 第132章 最难翻译的性格(第1页)

第132章 最难翻译的性格(第1页)

观众们和徐部长一样,都有着同样的疑问。

林专家开口说:“这四个字已经足够精简了。”

“要是还想简化。”

“我觉得是做不到的!”

“如果强行简化的话。”

“观众们有可能都看不懂。”

“不信大家可以试一试。”

这下,不少人还真的尝试了起来。

:狱机?不行,好奇怪啊!

:狱扳呢?也是完全看不懂!

:林专家说的有道理,确实是没办法简化了!

此时,林专家也看着王老。

“王老是专家。”

“您能说一下这个单词还能简化吗?”

王老也摇头。

“不行了!”

“这两个词语的意思,在我们的文化里都是比较陌生的。”

“如果强行这样做,也不是不行。”

“但是会让翻译变得不那么优美。”

“而且让人搞不明白。”

“李默肯定也是考虑到了这一点。”

“所以才把四个字保留下来。”

“他这样做没问题。”

王老说完,这个翻译也就没有争议了。

大家都赞同这个说法。

最后,就是莎弥拉的被动技能。

李默翻译:悍勇本色

对于这个翻译,林专家给出解释。

“这个技能,也和大招一样。”

“很难做出精简!”

观众:如果只叫悍勇两个字呢?

:好像也行!

:但是感觉不太对。

林专家说道:“我看到有些观众认为。”

“只用前两个字,就能表达出这个被动的意思。”

“其实不是这样的。”

已完结热门小说推荐

最新标签