林专家一说,很多人都沉默了。
他们还真没想过这个角度。
观众:对啊!按照原文来翻译,谁都看不懂这是啥意思?
:就是!天资和技能效果,有一毛钱的联系吗?
:李默做的不错!我同意!
不少人都反应过来。
同意李默的翻译方式!
此时,王老也开口了。
“其实在这个翻译问题上的争议”。
“不在于李默本身。”
“而是联盟!”
“他们本来的技能名字就取得让人感觉一头雾水。”
“如果按照他们的方法来翻的话,观众们肯定会不满。”
“因为谁也看不懂!”
“因此,李默才做了一个大胆决定。”
“他选择自己创造的方式!”
“我认为这种方法是无可厚非的。”
王老作为翻译专家。
此时出面肯定李默的做法。
也一锤定音!
在他们聊天的时候。
李默的第二个技能翻译也显示在了大屏幕上面。
w技能!
原文:bladewhirl
李默翻译:锋旋
看到了这个翻译。
林专家直接解释。
“这个技能,本身如果直译过来的话,是刀锋旋转的意思。”
“如果按照传统的那种翻译的话。”
“翻译成四个字的技能。”
“我想会翻译成刀锋回旋!”
“这也呼应了这个技能的效果。”
“莎弥拉会在自己身体周围形成一个领域,范围内的所有敌人都会受到打击。”
“最关键的是,敌人的飞行道具,都会无法对她造成伤害!”
“比如说英雄的大招、各种子弹等等。”
“都不会造成伤害。”