他正有此意,但巡视了一圈,估摸着起居室里所有椅子的承受能力,觉得大部分都不保险。玛芝莉看见了,微笑起来。她拍了拍身旁的沙发。&ldo;这个应该够结实了。&rdo;他在她身旁坐下,她抬头带着期望的神情望着他。他不太肯定她的意思,但真的觉得她的表情好像是想让他吻她。
他便吻了她。这个吻显然令玛芝莉不太满意,片刻之后她便往后一退,问道:&ldo;你怎么了?&rdo;&iddot;
桑迪向后一靠,思忖着心中所有让他不安的事情,从里面挑选了一个。&ldo;我饿了!&rdo;他说。
&ldo;我不大会做饭,我们可以订一份比萨饼。&rdo;她仔细地打量着他,&ldo;这真是烦扰你的事吗?&rdo;
&ldo;只是其中之一,还有100万件其他的,包括我背叛了从小一起长大的人们,那些挽救了我的生命的人。&rdo;
&ldo;你并没有透露任何东西呀。&rdo;
&ldo;你是说,我没帮上你们什么忙。这更糟了,我甚至不是一个有用的叛徒!&rdo;
玛芝莉想了一下,说道:&ldo;桑迪,你对我很有帮助。&rdo;她犹豫片刻,接着说,&ldo;有件事没有告诉你,我不知道你是否接受得了。&rdo;
&ldo;哦,见鬼!&rdo;他呻吟道,&ldo;你已经决定我们不能成为爱人了吗?&rdo;
她笑了起来。&ldo;不,是别的事情。嗯,你知道他们让我住院观察一个晚上所做的那些检查吗?亲爱的,其实他们不是在检查我。&rdo;
&ldo;不是?&rdo;
&ldo;他们是在等待你的检验结果,&rdo;她解释道,&ldo;他们在医院不是取了你的细胞标本吗?检查的结果显示了我对什么过敏。桑迪亲爱的,我对你有强烈的过敏反应。&rdo;
他愕然地瞪着她,然后身子动了动,想要挪开。她制止了他。
&ldo;你没有仔细听,&rdo;她责怪道,&ldo;我用的是过去时。我原先是对你过敏,可这个问题他们能够解决,他们已经给我使用了组胺抗过敏剂和所有这类药物。我想你不会再令我打喷嚏了。&rdo;
她坐在那儿,平静地凝视着他。拉桑德微蹙着眉梢,想弄懂她的话是什么意思。她没有给他提示,只是默默地坐着。桑迪过了好一会儿才明白她不说话的原因,他伸出手揽住她,两人再一次接吻,这时他才完全清楚了。
她把头移开,直视着他的眼睛。&ldo;我想比萨饼可以先等等。&rdo;她明断地说,&ldo;不知道我的床够不够结实。不管怎样,我认为我们应该确定一下那些抗过敏剂究竟起不起作用。&rdo;
抗过敏剂起了作用,床也足够结实,玛芝莉打电话订的比萨饼也很好吃。拉桑德不太喜欢比萨饼上涂的奶酪和番茄酱掺油的混合物,但挺喜欢其余的部分。
只穿着丝制袍子的玛芝莉比他见过的她的任何其他模样都要可爱。她起身去拿盘子、牛奶杯和盛橄榄油的小罐,他几乎忘了近来充斥于他生活中的一切缠人的问题,仔细地观察着她。他想不起刚才她有没有像母牛般地呻吟了,但印象中,她的确露出陶醉的样子。此时,她在小厨房里走来走去,看上去或许有些心不在焉,仍然是快乐的。
玛芝莉早就吃完了,桑迪还在吃。她坐在他对面,啜着一杯咖啡,带着评判的眼光看着他。&ldo;这次差不多都吃完了,&rdo;她说,&ldo;你现在要昏倒了吗?&rdo;
他想这肯定是个&ldo;玩笑&rdo;,但还是认真地回答:&ldo;哦,不,只有海克利人才那样。&rdo;
&ldo;哦,那他们处于昏厥时间时,真的是昏睡不醒吗?我是指,是不是完全没有了知觉呢?&rdo;
他听不懂这还是不是玩笑,答道:&ldo;对,他们是睡着了。像你说的,没有知觉了。海克利人一旦处于昏厥状态,是怎么也叫不醒的。&rdo;
&ldo;哦,我猜得不错。&rdo;她沉思地说。
&ldo;但是我不会这样,因为我是地球人。&rdo;他最后说,等待她再说点玩笑话。
然而没有。玛芝莉怀疑地看着他,然后说:&ldo;你真是地球人吗?&rdo;
他咧嘴笑了。&ldo;难道我们刚才没有证明这一点吗?&rdo;
她没有报以微笑。&ldo;不,没有。如果情况朝坏的方向发展,怎么样呢?你会站在地球人一边反对海克利人吗?&rdo;
&ldo;我已经这么做了!&rdo;
&ldo;你为我们翻译了一些信息,&rdo;她承认,&ldo;这是个暗示。但我不知道这算不算是证明。&rdo;
比萨饼的味道变得糟糕起来。拉桑德咽下了嘴里正在咀嚼的一大口味如嚼蜡的食物,把剩下的放下。&ldo;你知道吗?&rdo;他漫不经心地说,&ldo;听起来似乎你又要开始盘问我了。&rdo;
她坐直身体,盯着他。就连坐着,她也比他高出一头。&ldo;我确实还有问题,&rdo;她承认,&ldo;你愿意回答一些吗?&rdo;
&ldo;十分乐意。&rdo;他吼道,显示他已经学会了冷嘲热讽的艺术。她没有在意。&ldo;好吧,关于海克利人在冷藏室存放的卵,他们迟早想把它们都孵化出来的,是不是?&rdo;
&ldo;当然了,只不过他们不能罢了。&rdo;
&ldo;为什么?&rdo;
他刻薄地说:&ldo;这真是个愚蠢的问题,他们的卵有成百上千万个,有的已经冷冻了几个世纪,甚至上千年了。它们不能被孵化,就是因为飞船上没有足够的地方。&rdo;