是为什么他不愿见他们、和他们说话。他不知道这所房子里的亲人是否已经知道将
()好看的txt电子书
要发生或已经发生在他们身上的事,如果他们为此责备他,他该怎么办?他能应付
地上的蛇和墙上的脸,但面对自己的家人……“和他们谈谈,”卡罗尔催促道。
诺顿清清嗓子。这么多年过去了,可他觉得自己又变成了孩子,紧张而恐惧。
“我不能,”他说。
“你必须去。”
“我不能。”
“你看见比林斯了吗?”她问。
他摇摇头。他去哪儿了呢?他暗自纳闷。
“他死了,”她说。在她的声音里,他听出了一丝恐惧。“她把他杀了。”
“她?”
“多娜。
诺顿感到全身一阵发冷。
“和你父母谈谈,”卡罗尔说。“和你的亲人谈谈。”
接着她就消失了。他四处张望着,凝视着她刚才站立的地方。她是真的吗?还
是她也是这房子的一部分?
还是二者都是?
他不知道,而且他认为这最终并没有什么关系。他相信她,她说的都是真的。
重要的是她已经带来了口信。尽管他害怕,尽管他不愿做,但他知道他必须去见自
己的家人,和他们谈谈。至于谈什么,他还不清楚。但他想他总会知道的。
似乎是在回应他的想法,前方传来了说话声。他认出了达利的笑声和艾丝泰拉
的呜咽声。他慢慢向前走去,在裤子上蹭着汗湿的双手,拼命想着该对他们说些什
么。
灯光从前面一扇开着的门里洒出来,照在走廊上。他深吸一口气,走进灯光中。
他们现在都在家庭活动室中:他的哥哥和两个姐姐都穿着睡衣围坐在收音机旁;
母亲坐在壁炉旁织着毛衣;父亲则坐在台灯旁读着书。诺顿脑海中,又浮现出炉子
中他们被烤焦、脱皮的头颅。他闭上眼睛,努力驱散着脑海中的梦魇。
等他睁开眼时。他们正望着他。母亲停下了针线活,父亲也放下了手里的书。
他知道这不可能是真的——几分钟前他们还在楼上玩牌,他们不可能这么快就换好
衣服,变成现在这个样子——但这一切却让他感觉是真的。他看看父亲,又看看母
亲。“你们好,”他说。
()好看的txt电子书
“你到哪儿去了?”父亲嘟囔道。他拿起书,重新读了起来。
“小说连播已经开始了,”母亲说着,指指收音机。
他有些不知所措。这并不是他所期待的。但他父母似乎仍把他当做一个孩子,