“宙斯的后代,拉埃尔特斯之子,足智多谋的奥德修斯,
我们还是走吧,
看来我们此行一无所获,
我们赶紧回去转达消息,尽管不如人意,
可他们正在那里苦等。
愤怒让阿基琉斯变得高傲,不近人情,
甚至无视朋友们的友谊,
而我们曾在船队中无保留地尊敬他。
有的人接受了杀害了兄弟或儿子的凶手的厚礼,
就让凶手安居在自己的家园。
厚礼可以克制死者亲属的暴怒和冲动。
而你,为了一个女子,
就如此地执拗,心胸狭小。
现在我们送你无数的礼物和七个美貌姑娘,
希望你温和一点,尊重你自己的家。
我们作为代表来到你的营帐里,
希望能做你的阿开奥斯人中
最亲密和最友好的朋友。”
听罢,捷足的阿基琉斯这样答道:
“宙斯的后代,军队的将领,特拉蒙之子,
你说的正是我的心里话。
一想起所受的侮辱,我的怒火就无法压制,
我被当作一个任人鄙弃的流浪汉一样,
在众人面前忍受了阿伽门农的无礼。
请赶快回去转达我的意见,
在普里阿摩斯之子,神勇的赫克托尔
杀死阿尔戈斯人,焚烧了船只,
冲进了米耳弥冬人的营帐和海船里之前,
我是不会重返沙场,迎击强敌的。
然而我相信,尽管赫克托尔杀红了眼,
在我的营帐和海船旁,也会停止不前。”
听罢,他们人持一个酒杯,洒过奠酒,
客人们由奥德修斯打头,沿着船只往回走。
帕特罗克洛斯吩咐女仆,
为福尼克斯准备一张软床,
铺上羊皮、毛毯和整洁的被单。
老人睡在床上,等待黎明的到来。
阿基琉斯睡在营帐的深处,