不久之后,这个国家的国王陷入了极度的忧郁之中。
Notlongafter,thekingofthecountrysufferedfromthedeepestmelancholy。
他勤勉努力,但工作对他毫无益处。
hewasdiligentandindustrious,butemploymentdidhimnogood。
人们给他读深奥博学的书籍,然后又读能找到的最轻松、最琐碎的书,但都毫无效果。
theyreaddeepandlearnedbookstohim,andthenthelightestandmosttriflingthatcouldbefound,butalltonopurpose。
于是他们向世上的一位智者请教,智者派人送来口信说,有一种药能缓解并治愈国王的病,那是一种源自天堂的植物,就生长在国王自己领土内的森林里。
thentheyappliedforadvicetooneofthewisemenoftheworld,andhesentthemamessagetosaythattherewasoneremedywhichwouldrelieveandcurehim,andthatitwasaplantofheavenlyoriginwhichgrewintheforestintheking’sowndominions。
信使详细描述了那种花,让人不会弄错它的模样。
themessengerdescribedtheflowersothatisappearancecouldnotbemistaken。
这时养猪人说:“恐怕我把那株植物从森林里和柴捆一起带走了,而且它早就被烧成灰了。
thensaidtheswineherd,“IamafraidIcarriedthisplantawayfromtheforestinmybundle,andithasbeenburnttoasheslongago。
但我当时并不知道那是什么呀。”
butIdidnotknowanybetter。”
“你不知道!真是无知至极呀!”
“Youdidnotknow,anybetter!Ignoranceuponignoranceindeed!”
可怜的养猪人把这些话放在了心上,因为这话是说给他听的;他不知道还有其他人也同样无知。
thepoorswineherdtookthesewordstoheart,fortheywereaddressedtohim;heknewnotthattherewereotherswhowereequallyignorant。
那株植物连一片叶子都找不到了。
Notevenaleafoftheplantcouldbefound。
倒是有一片,但它在死者的棺材里;没人知道这件事。
therewasone,butitlayinthecoffinofthedead;nooneknewanythingaboutit。
于是,心情忧郁的国王漫步来到树林里的那个地方。
thentheking,inhismelancholy,wanderedouttothespotinthewood。
“这里就是那株植物曾经生长的地方,”他说;“这是个圣地。”
“hereiswheretheplantstood,”hesaid;“itisasacredplace。”
然后他下令用一道金栏杆把那个地方围起来,并在附近派驻一名哨兵。
thenheorderedthattheplaceshouldbesurroundedwithagoldenrailing,andasentrystationednearit。
那位植物学教授就那株天堂植物写了一篇长篇论文,为此他得到了大量黄金,这改善了他自己和家人的生活状况。
thebotanicalprofessorwrotealongtreatiseabouttheheavenlyplant,andforthishewasloadedwithgold,whichimprovedthepositionofhimselfandhisfamily。
而这部分其实是这个故事最有意思的部分。
Andthispartisreallythemostpleasantpartofthestory。
因为那株植物已经消失了,国王依旧和以前一样忧郁悲伤,但哨兵却说他一直就是这样的。
Fortheplanthaddisappeared,andthekingremainedasmelancholyandsadasever,butthesentrysaidhehadalwaysbeenso。