然后她的姐妹们浮上海浪,悲伤地凝视着她,绞着她们洁白的双手。
thenhersisterscameuponthewaves,andgazedathermournfully,wringingtheirwhitehands。
她向她们招手,微笑着,想要告诉她们自己是多么幸福和幸运;
Shebeckonedtothem,andsmiled,andwantedtotellthemhowhappyandwelloffshewas;
但是船上的侍者走近了,当她的姐妹们潜入水下时,他以为自己看到的只是海面上的泡沫。
butthecabin-boyapproached,andwhenhersistersdiveddownhethoughtitwasonlythefoamoftheseawhichhesaw。
第二天早晨,船驶进了一个美丽城镇的港口,这个城镇属于王子即将拜访的国王。
thenextmorningtheshipsailedintotheharborofabeautifultownbelongingtothekingwhomtheprincewasgoingtovisit。
教堂的钟声敲响,高塔上传来嘹亮的喇叭声;
thechurchbellswereringing,andfromthehightowerssoundedaflourishoftrumpets;
士兵们举着飘扬的旗帜,拿着闪亮的刺刀,排列在他们经过的礁石两旁。
andsoldiers,withflyingcolorsandglitteringbayonets,linedtherocksthroughwhichtheypassed。
每一天都是节日;
Everydaywasafestival;
舞会和娱乐活动接连不断。
ballsandentertainmentsfollowedoneanother。
但是公主还没有露面。
buttheprincesshadnotyetappeared。
人们说她正在一个宗教场所接受教养,在那里她正在学习每一种皇家美德。
peoplesaidthatshewasbeingbroughtupandeducatedinareligioushouse,whereshewaslearningeveryroyalvirtue。
最后她来了。
Atlastshecame。
小美人鱼非常急切地想看看她是否真的美丽,不得不承认她从未见过如此完美的美人。
thenthelittlemermaid,whowasveryanxioustoseewhethershewasreallybeautiful,wasobligedtoacknowledgethatshehadneverseenamoreperfectvisionofbeauty。
她的皮肤娇嫩白皙,长长的黑色睫毛下,她那欢笑的蓝色眼睛闪烁着真诚和纯洁。
herskinwasdelicatelyfair,andbeneathherlongdarkeye-lashesherlaughingblueeyesshonewithtruthandpurity。
“是你,”王子说,“当我躺在海滩上奄奄一息的时候救了我的命。”然后他把脸红的新娘抱在怀里。
“Itwasyou,”saidtheprince,“whosavedmylifewhenIlaydeadonthebeach,”andhefoldedhisblushingbrideinhisarms。
“哦,我太幸福了,”他对小美人鱼说;
“oh,Iamtoohappy,”saidhetothelittlemermaid;
“我最美好的愿望都实现了。
“myfondesthopesareallfulfilled。
你会为我的幸福而高兴的;
youwillrejoiceatmyhappiness;
因为你对我的爱是伟大而真诚的。”
foryourdevotiontomeisgreatandsincere。”
小美人鱼吻了他的手,感觉自己的心好像已经碎了。
thelittlemermaidkissedhishand,andfeltasifherheartwerealreadybroken。
他的新婚早晨将给她带来死亡,她将变成海里的泡沫。
hisweddingmorningwouldbringdeathtoher,andshewouldchangeintothefoamofthesea。