“我希望你永远不要遗弃你妻子,”劳夫太太对盖普说。她拉起他的手,放在自己腿上;狗舔他的手指。“男人做这种事最可恶。”劳夫太太说。“他竟然告诉我说,他对我感兴趣都是假装的,‘这么多年来!’他说。然后他说,几乎所有其他女人,不分老少,在他眼里都比我高明。说这种话真不是人,是吧?”劳夫太太问盖普。
“没错,不是人。”盖普同意道。
“请相信我,他离开我以前,我从来没跟人乱搞过。”劳夫太太告诉他。
“我相信你。”盖普道。
“这对女人的自信是很大的打击。”劳夫太太说,“我为什么不自己找点乐子?”
“应该的。”盖普道。
“可是我真不高明!”劳夫太太坦承,她用手捂住眼睛,在水床上摇晃。狗试图舔她的脸,但盖普把它推开;狗以为盖普要跟它玩耍,向前一扑,躺在劳夫太太大腿上。盖普一记打中狗鼻——出手太重——那可怜的畜生哀嚎着躲开。“不准你伤害比尔!”劳夫太太大声道。
“我只是想帮助你。”盖普说。
“你伤害比尔帮不了我,”劳夫太太说,“耶稣,每个人都疯了吗?”
盖普仰天倒在水床上,紧闭双眼;床摇晃得像一片小海洋,他不禁呻吟出声。“我不知道该怎么帮助你,”他坦承相告,“我对你面临的困难很抱歉,但我真的没什么可做的,不是吗?如果你想告诉我什么,尽管说吧!”他道,眼睛仍紧紧闭着。“但你的心情别人帮不上忙。”
“说这种话真能给人家打气,”劳夫太太道。比尔在盖普的头发上呼吸。有谁在试图舔他的耳朵。盖普很好奇:是劳夫太太还是比尔?然后他觉得她的手在内裤里握住他的###。他冷静地想着:如果我真的不要她这么做,我干嘛仰天躺下。
“请不要那么做。”他道。她当然发现他没兴趣,于是放开了他。她躺在他身旁,然后又翻过身,背对着他。比尔试图硬挤到他们中间,床猛烈地摇晃,但劳夫太太用力在它肉厚的肋骨上顶了一下,狗咳嗽着弃床而就地板。
电子书 分享网站
11劳夫太太(5)
“可怜的比尔,我对不起你。”劳夫太太说,她轻声啜泣。比尔坚硬的尾巴拍打着地板。劳夫太太好像要完成自我羞辱的过程似的放了个屁。她的哭声很稳定,像盖普知道的可以下一整天那种雨。婚姻顾问盖普不知道怎样可以让这女人有点自信。
“劳夫太太。”盖普道——然后试图吞回他的话。
“什么?”她道,“你说什么?”她用手肘撑起上半身,转头瞪着他。她听见了,他知道。“你刚说‘劳夫太太’?”她问。“老天爷,‘劳夫太太’!”她喊道,“你连我名字都不知道!”
盖普在床沿坐起身;他很想加入比尔躺地板。“我认为你很动人,”他对劳夫太太喃喃道,但他面对的是比尔。“我真的认为。”
“证明给我看,”劳夫太太说,“你他妈的骗子。证明!”
“我无法证明,”盖普说,“但不是因为我觉得你不动人。”
“我甚至不能让你勃起,”劳夫太太尖叫道,“我半裸躺在你旁边——在我他妈的床上——你连起码硬一下的样子都没有。”
()免费电子书下载
“那是因为我故意要在你面前掩饰这种事。”盖普道。
“你很成功,”劳夫太太说,“我叫什么名字?”
盖普从来没这么强烈地感觉到自己最糟糕的弱点:他多么需要赢得别人的欢心,多么渴望人家喜欢他。他知道,每多说一个字,麻烦就陷得更深,谎就撒得更大。现在他知道她所谓作孽是什么意思了。
“你丈夫一定疯了,”盖普道,“我看你比大多数女人好。”
“啊,拜托别再说下去了,”劳夫太太说,“你一定有病。”
一定。盖普同意,但他说:“你应该对自己的性魅力有自信,相信我。更重要的是,你应该培养其他方面的自信。”
“从来就没有其他方面,”劳夫太太承认,“除了性,我从来没对其他事情热衷过,现在我连性上头也不吃香了。”
“可是你还在读书。”盖普探索地说。
“我真的不明白为什么,”劳夫太太道,“这就是你所谓培养其他方面的自信吗?”盖普眯起眼睛,希望自己昏倒;他听见水床发出冲浪的声音,觉得危险,才睁开眼睛。劳夫太太脱光了衣服,伸开四肢躺在床上。小小的波浪仍在她身下回荡,风骚肉感的身体迎向盖普,像一艘结实的划艇停泊在波涛起伏的水上。“勃起给我看,你就可以走人,”她道,“给我看你勃起,我就相信你喜欢我。”
盖普试着用想象勃起;为了做到这一点,他闭上眼睛,想象别人。
“你这王八蛋。”劳夫太太说,但盖普发现自己已经硬起来了;完全不像他想象的那么困难。他张开眼睛,被迫承认劳夫太太不是完全没有魅力。他拉下短裤,亮给她看。这动作本身让他更坚硬;他发觉自己喜欢她湿润蜷曲的荫毛。但劳夫太太对他的展示既不失望,?