:极具各自风采的技能名称,在画面中一一展现之后,感觉二者风格更加强烈了。
:嗯,关键是最后的【情人跃】,还十分的合理。
:虽然感觉没有前面三名英雄的翻译,给我带来的感觉那么强烈,但也不错了。
:有可能是前面阈值抬得抬高了,李默没有达到我们的预期罢了。
:。。。。。。。。
虽然观众们嘴上不断地给李默挑刺。
但是对比起其他选手,李默的翻译确实已经是上上乘之选了。
因为往其他荧幕看去,就单拿被动这个翻译来讲。
其他选手的翻译就有:【你跳我也跳】、【双宿双飞】等奇奇怪怪的翻译。
前者过于跳脱滑稽,直接让观众们喷了个狗血淋头。
后者开车痕迹过于明显,让观众们忍不住的猜测,这人怕是一个猥琐的色皮。
看来看去,还是李默的翻译,最为优秀。
虽然缺了点惊艳的感觉。。。。。。
但。。。。。。
李默最擅长让人取消质疑了。
只见,李默翻译出了霞洛二人的台词翻译。
让观众们直呼:我特么看个翻译,都能吃到狗粮?
【洛:你注意到了天空了吗?】
【霞:很美。】
【洛:不如你美。】
观众:哦,天呐!我的小心脏要受不了了。
【霞:你把我缠的死死的。】
【洛:我喜欢这样。】
【霞:我也是~】
观众:听到我咬碎后槽牙的声音了吗?这是来自单身狗的怨恨。
【洛:今天你有多喜欢我。】
【霞:比昨天多一点,比明天少一点。】
观众:哇呀呀呀,不就是每一天都更喜欢你嘛,说的这么文艺,我好急,我好急!
李默:我知道你很急,但是你先别急。
【洛:亲爱的?】
【霞:怎么了?】