669小说网

669小说网>英雄联盟台词翻译中英 > 第14章 徐部长突然的考验(第2页)

第14章 徐部长突然的考验(第2页)

“印,自然是印记的意思。”

徐部长又呢喃了一遍后,无奈笑着赞叹道:

“厉害,确实厉害。”

“就算不是对应着英文名称翻译,而是对应着技能图标。”

“寻常人也很难想到,用绯对应红色,苍对应绿色。”

“苍绯印,又是一个极具龙国特色的翻译。”

他盯着李默英俊的脸庞,戏谑着调侃道:

“你这么厉害,干嘛窝在这里,当一个小小的翻译比赛的选手呢?”

我也不想啊。。。。凑巧穿越过来了。。。。。李默心想。

“我也没有多厉害,顶多就是翻译对了几个词而已。”

李默谦虚的回答,却引来无数选手喝倒彩。

“可恶啊,好装啊这个人。”

“是啊,是真的能装,但是更可恶的是,他是真的有实力啊!”

“唉。。。。。好无奈啊。”

“没事,高手不赢前两局,这两轮让他了!”

“。。。。。。。。”

如果李默知道这些选手们在想什么。

他只会想淡淡的问一句:装逼犯法吗?

在经过徐部长的考验之后。

李默又接着解释起其他技能名称的翻译思路。

令在场的人,惊叹连连。

即便是不懂翻译的人,也是敬佩不已。

“Q技能:FivePointStrike”

“英文直译:五点打击。”

“龙国人要描写打击,就不能直接写打击。”

“要写:我流奥义!寒流”

观众:冰冷的苦无,利落的手法,寒光一现,后排兵都没清掉。

“W技能:TwilightShroud”

“twilight,译为目光,shroud,译为防护罩保护罩。”

“暮色之光,霞也。”

“烟雾之罩,阵也。”

“霞阵,因此得名。”

观众:梨花香~缠着衣角略过熙攘~

“E技能:ShurikenFlip”

“shuriken,译为手里剑。”

“flip,译为轻抛,轻掷。”

“但是,我翻译为:我流奥义!隼舞”

李默露出自信一笑,经由李默的着重点明。

不懂翻译的观众们,也察觉到了一些不对。

已完结热门小说推荐

最新标签