就在众人质疑翻译数量的时候。
大荧幕上,绿刀的技能内容翻译已经逐步显示了出来。
绿红刀组合还魂月闪擘分对影
绿紫刀组合地霜月闪地霜暗蚀
绿蓝刀组合覆磷月闪擘分暝涌
绿白刀组合弧光月闪擘分驻灵
至此,所有绿刀相关的翻译都已经出现了。
观众们看到这个翻译,很快就发现了其中的特点。
观众:我懂了!
:李默的翻译,绿刀是主武器的时候,就以月闪结尾。
:绿刀是副武器的时候,就用擎分开头!
:我们已经发现了规律,这岂不是在取巧吗?
在观众们的视角中。
这样一来,虽然跟绿刀相关的技能一共有八个。
但实际上,李默只用上了两词汇。
其他全部在排列组合。
面对观众们的质疑,王老果断反驳。
“我看有些观众说是取巧。”
“在我看来恰恰相反!”
“李默这并非取巧,反而十分认真!”
观众:王老不能偏袒李默啊!要保证比赛的公平性!
:是啊,明眼人都能看出来,绿刀相关的技能,其实只有四个字。
:王老解释一下吧,不然无法服众!
王老淡淡的说:“下面我就来解释一下自己的理解。”
“请节目组播放一下,绿刀攻击时候的效果。”
导演马上将游戏的实时画面播放了出来。
此时,是绿刀作为副武器的时候。
“大家看。”王老耐心的说:“根据技能效果,绿刀在作为副武器的时候,Q技能会携带普通攻击的效果。”
“而擘分二字,在这里和月亮无关。”
“取的是分开攻击的意思。”
“正好对应了技能效果。”
随着王老的解释,屏幕上的效果也发生了改变。
现在变成了绿刀,作为主武器。
“绿刀作为主武器,都是用的月闪两个字。”
“这其实是一种天文现象。”
“在月球的阴暗处会突然出现闪光。”
“大家可以看到,绿刀作为主武器的时候,每次触发普通攻击,都会短暂的出现一道闪光一样的效果。”
“也就是说,李默在翻译的时候,充分考虑到了技能的效果。”
“并且根据主副手武器的不同,结合了合适的词汇!”