比如在现代汉语普通话中表示第一人称“我”的词只有我,但在这些书里除了我之外却还能找到“吾”。
表示第二人称的“你”,除了“尔”还能找到“汝”。
那这么多词是咋来的呢?难道是古人闲得没事弄出来的吗?
当然不是!根据现代语言学的研究,商周秦汉时代的上古汉语,更像是以今日英语等欧洲语言为代表的曲折语。
举个例子,在英语中的我有两种表达,一个是i,一个是me。
区别是i当主语用,但me只能当宾语用。
假如要说我爱我,在英语中是Iloveme,而不是IloveI。
而如果用春秋战国时代的汉语表达应该是:吾爱我。】
弹幕区:
〖难道不应该是llovemyself?〗
〖这句好像翻译成我爱我自己吧。〗
〖我爱我和我爱我自己有区别吗?〗
〖没区别吗?〗
〖快去大学请语言学家!〗
……
【先秦汉语中的汝就是第二人称的主格,尔则是宾格。
以“你爱我,我爱你”为例。
用先秦汉语来说就变成了:“汝爱我,吾爱尔。”】
弹幕区:
〖没文化,功底太浅了。〗
〖人家是为了方便你理解而已。〗
〖真要解释清楚,直接上论文,你又说看不懂!〗
〖你功底深,你去做个视频呗。〗
〖让人看,还不许让人指出错误?〗
〖键盘侠!〗
稷下学宫。
有游侠问道:“这是骂人的话吧?”
“结合评论来看,应当是。”
“怎么能侮辱侠!”
游侠愤愤不已,却引来法家讥讽:“侠还需要侮辱吗?”
游侠群体说好听点叫为了心中道义,行侠仗义!
说难听点不就是无法无天?
法家最讨厌这种不遵守法律、视法律为无物的群体。
“拔剑,吾要与你决斗!”
法家弟子笑道:“稷下学宫,不可善动刀兵!”