“我就是看看他们怎么说,心里有个底,别被记者问起来一问三不知,那就难堪了。”林子轩说笑道,“要不你替我想想,该怎么反击他们?”
“我不知道,我觉得您写的挺好,我的同学里还有你的书迷呢。”陈咯摇头道。
“你们圣诞节放假吧,你可以带那些喜欢这部小说的同学过来参加签售会,不用他们买书,我送给他们。”林子轩邀请道。
“好啊,我们过来帮叔儿的忙。”陈咯高兴道。
签售会有出版社安排,倒是不需要帮忙,不过有个熟悉的人在身边,方便不少。
这是林子轩第一次来伦敦,人生地不熟,找个小向导也好。
两人聊了会天,自然谈起了陈导明,陈导明刚结束《卧虎藏龙》的拍摄,还要进行后期的配音工作,以及随后在全球电影节上的宣传。
“陈哥明年会很忙,七八月份有机会来英国做宣传,能过来看看你。”林子轩估摸道。
“我早就习惯了。”陈咯平静道。
林子轩不知道说什么好,作为一名国内顶尖的演员,陈导明肯定会很忙,一旦进入剧组,尤其是到外地,基本上半年都回不了家。
这样和孩子相处的时间少了,容易生疏。
送走陈咯,林子轩翻看起面前的文学杂志。
小姑娘心细,把和《小雪的大冒险》有关的页面折叠起一个小角,方便林子轩查找。
按照出版社的说法,小说在英国青少年读者中很受欢迎,登上了主流媒体的销量排行榜,被不少英国作家推荐阅读。
但在较为专业的文学杂志上,却不乏批评之声。
评论家从故事结构,到叙述方式,以及文学性和内在的主题等方面做了讨论,得出的结论这就是一部二流的通俗小说。
在世界文坛上,同样存在着严肃文学和通俗文学之间的争论。
《小雪的大冒险》显然被划归到了通俗文学的范畴,也就是说,这本小说或许畅销,却不受专业文学作家的待见。
他们更认可像《活着》和《许三观卖血记》那样的小说。
有的评论家甚至认为这是林子轩写作生涯的倒退。
看了这些评论,林子轩心里有了底,摆正自己的心态,从容的面对接下来的采访。
《泰晤士报》在英国有不小的影响力,出版社能请来这家报社的记者,背后出力不少。
当然,林子轩本身获得过意大利的文学大奖,小说在英国畅销,具有采访的价值。
采访的地点在出版社的一间会议室内。
林子轩身后摆放着几部翻译作品,包括《活着》和《许三观卖血记》的法文和意大利文版本,还有《小雪的大冒险》的英文版。
有摄影师在一旁为林子轩照了几张相片,说明这篇采访不会是那种豆腐块式的文章。
能够附上相片的报道至少会占有半个版面,也可能是整版。
只是,这类采访绝不可能是《泰晤士报》的头条,顶多刊登在报纸的文艺副刊上。
记者问起林子轩在华国的生活和创作道路,重点放在了《小雪的大冒险》上。
“这个故事的起因是我想给女儿讲童话故事,我就想与其读其他作家写的故事,不如自己写一个,把它当成送给女儿的礼物。”林子轩解释道。
“书中的故事发生在伦敦,你是怎么想到把背景放在伦敦的?”英国记者询问道。
“这是一个慎重考虑后的选择,我想过丹麦,不过北欧的童话带有纯真的色彩,不符合我的构想,美国给人的感觉太过喧闹,不适合童话生存,只有英国最具有魔幻色彩,和这个故事最为契合。”林子轩回答道。
“你的创作是受到我国文学作品的影响么?小说中的人物性格都很传神。”记者追问道。
林子轩察觉出这位记者一直想把话题引向英国文学,想让《小雪的大冒险》和英国文学扯上关系,最好他能说出仰慕英国文化之类的话语。