“我希望玛卡蕾蒂快点离开,”不一会儿,苏珊说,“我抽筋了,越来越疼啊。”
“樟脑丸的气味太让人恶心了!”爱德蒙说。
“我倒是希望,这些外套的口袋里放满樟脑丸,这样就不会有飞蛾了。”苏珊说道。
“有什么东西在戳我的背。”彼得说。
“而且,我还感觉凉凉的?”苏珊说。
“听你这么说,确实觉得有点冷,”彼得说,“岂有此理,这里竟然还是湿漉漉的。这个地方怎么了?我坐的地方怎么越来越湿了呢?”他一下子跳了起来。
“我们出去吧,他们已经走了。”爱德蒙说。
“噢……噢!”苏珊突然大声叫喊,大家一起问她究竟发生了什么事情。
“我坐在一棵树的下面,”苏珊说,“看!那边有灯光。”
“天啊,你说得对,”彼得说,“你们看那边,还有那边。这不是个森林吗?那些凉飕飕的东西,是雪啊。为什么啊?我现在相信,我们待的地方就是露茜来过的森林了。”
正像彼得所说的那样,四个孩子站在冬日的阳光下,眨巴着眼睛。在他们的后面,悬挂着的是皮草外套,而他们的前面,则是覆盖着皑皑白雪的森林。
彼得立刻转身,面向露茜真诚地说道:“我之前对你很不信任,也很无礼,为此我道歉。”他说,“对不起,我们可以握手言和吗?”
“当然。”露茜一边说,一边伸出了手,与他握手。
“现在,”苏珊说,“我们该怎么办?”
“这个还用问吗?”彼得说,“还用说,我们当然得去森林里,进行探险活动啦。”
“啊!”苏珊跺着脚说,“这里太冷了,咱们拿几件衣服穿上,再到这里开始探险活动,可以吗?”
“可是,那些衣服,不是咱们的。”彼得有些迟疑。
“我看没人会在意的,”苏珊说,“我们又不会把它们带到房子外面去,我们只是在衣橱里穿穿而已。”
“我怎么没想到这一点呢,苏珊,”彼得说,“按照你说的意思,咱们还是可以穿的。衣服是你在衣橱里拿的,最后还会放在衣橱里,就不会有人说你偷衣服了。我猜这整个国家应该都在衣橱里吧。”
于是,他们马上执行了苏珊这个合情合理的建议,衣服很大,他们穿在身上,一直拖到脚边,看上去就像穿着皇家的长袍。顿时,每个人都觉得暖和多了,这样的装扮看上去也与这冰天雪地的风景更加地符合。
“我们可以假装成北极探险家。”露茜说。
“不用装成探险家,这已经够刺激的了。”彼得一边说着,一边带领大家走向森林。头上乌云密布,看来在傍晚之前会有一场大风雪。
“大家听我说,”爱德蒙说道,“如果我们要去灯柱那边的话,得向左走一点儿。”他一时忘记自己要装作从来没有来过这里的样子,话一出口,他就意识到,自己露馅了。大家停了下来,盯着他看。彼得吹了一声口哨。
“所以你来过这里,”他说道,“上次露茜说,她在这里遇到你,你却说她撒谎了。”
然后大家陷入了无比的安静中。“唉,真是什么人都有啊……”彼得耸了耸肩,就没再说下去。其实,也没什么可说的了。过了一会,四个人又继续出发,继续他们的旅程。爱德蒙在心里暗暗地发誓,“我总有一天,会让你们尝到苦头,你们这些自以为是的伪君子。”
“我们到底去哪里呢?”苏珊问道,她之所以这样说,其实主要是为了岔开话题,缓解尴尬。
“我觉得,应该让露茜做向导,”彼得说,“只有她才配做我们的向导。露茜,你打算带我们去哪里?”
“我们去看看图姆纳斯先生吧,”露茜回答,“他就是我跟你们说过的,那个善良的半羊人。”
这个提议得到大家的一致赞同,于是他们立刻出发,连蹦带跳地去找半羊人了。露茜确实是个好向导。起初,她还担心自己会找不到路,但是后来她认出了一棵长得很奇怪的树和一个树桩,终于把大家带到了那个崎岖不平的山谷中,没多久就到了图姆纳斯先生的洞口。可是眼前可怕的景象,却让他们大吃一惊。
洞门已经被拆了下来,断成了好几块,洞内黑乎乎的,潮湿阴冷,有一股发霉的味道。看来,这个地方应该好久没人居住了。雪花从洞口飞了进来,堆积在了门口,里面还夹杂着烧剩下的木炭灰。很显然,有人曾把烧着的木柴扔进洞里,之后又踩灭了。陶罐碎了一地,而半
羊人父亲的画像,则被人用刀子,割成了碎片。
“这个地方简直糟糕透了,”爱德蒙说,“我们来这里干什么?”