“你怎么干的?”
“我缩紧膝盖,”埃里克扬扬得意地说道,“我用膝盖猛顶了一下他的卵蛋。你能听到他痛苦的乱叫声!他也不会再忙着赶回来了。咱们干得不赖呀。”
在黑暗中拉尔夫蓦地动了动,可随之他听到埃里克用手在嘴里拨弄的声音。
“怎么啦?”
“一颗牙齿有点松动。”
猪崽子曲起两条腿。“猪崽子,你没事吧?”
“我想他们是要抢海螺。”
拉尔夫快步跑下了灰白色的海滩,跳到了平台上。
在头儿座位上的海螺仍在微微发光。
他盯着看了一会儿,随后又返回猪崽子跟前。
“海螺并没有被他们拿走。”
“我明白,他们是为了别的东西,而不是为海螺而来的。拉尔夫——我该怎么办呢?”
沿着弓形的海滩,远远的地方,三个人影快步走向城堡岩。
他们避开树林,沿着海边往前走。
他们一会儿轻轻地唱着歌;一会儿沿着移动着的狭长的磷光带横翻着筋斗往前走。
头领领着他们,一直小跑地向前进,成功的喜悦在杰克心头浮现。
现在他真正是个头领了,他手持长矛东戳戳西刺刺。
悬挂在他左手摇晃着的,是猪崽子破碎了的眼镜。
第十一章城堡岩
在短暂的寒冷带来的黎明中,四个孩子围聚在拉尔夫正跪在地上吹着的原本是火堆,现在已是黑色余烬的四周。
他把灰色的轻微的烟尘吹得四处飞扬,可是没有火花从中闪现出来。
双胞胎急切地注视着,猪崽子则木然地坐着,他近视的眼睛,就象在他面前竖着一道发光的墙。
拉尔夫还在不停地吹,吹得耳朵嗡嗡直响,可是,黎明的第一股微风一下子夺走了他手中的活儿,他的眼睛被烟灰迷住了。
他往后蹲了蹲,边骂边擦去眼里流出的泪水。
“没用呀。”埃里克脸上血迹干了,活象个假面具,他好象透过假面具俯看着拉尔夫。
猪崽子朝大概是拉尔夫的方向凝视着。
“当然没用,拉尔夫。这下咱们可没火了。”
在离猪崽子的脸约两英尺的距离,拉尔夫将脸转向了他。“你看得见我吗?”
“可以看到一点。”拉尔夫把肿起的脸颊凑近猪崽子的眼睛。
“咱们的火种被他们夺走了。”由于愤怒,他的声音变得尖起来。
“是他们偷走的!”
“是他们,”猪崽子说。“我被他们弄得象个瞎子。看见没有?那就是杰克·梅瑞狄。拉尔夫,你召开个大会,咱们一定要对下一步做个决定。”
“就咱们这些人开大会吗?”
“咱们都来参加。萨姆——让我搭着你。”他们朝平台走去。
“吹海螺,”猪崽子说。“吹得越响越好。”号声回荡在森林中;成群的鸟儿被惊吓得从树梢上飞起来,叽喳地鸣叫着,就象很久以前的那一个早晨。
海滩两头悄无声息。从窝棚里走出来一些小家伙。拉尔夫坐在光光的树干上,其余三个站在他面前。
他点点头,萨姆纳里克就坐在他右边。
海螺被拉尔夫塞到猪崽子手中。
猪崽子小心翼翼地捧着闪闪发光的海螺,朝拉尔夫眨着