669小说网

669小说网>幽梦影文言文翻译(节选) > 第17部分(第1页)

第17部分(第1页)

【译文】

做豪杰要比做圣贤容易,文人要多于才子。

【评析】

有才艺,能显露头角,便可以被人们所称颂,就可以称为真豪杰。悠悠岁月,前年中国历史能峥嵘显露,可出人头地的豪杰数不胜数,但是圣贤却是屈指可数。圣贤者才华出众,当今师范,为后世仰瞻,代代为师表,万古流传,这样的豪杰,才可以称得上是真圣贤。看我泱泱文明古国,几千年的历史,也是为数甚少。

文人与才子,也就好像豪杰与圣贤一样。读几卷书,写几篇文章,都可以称做是才子,所以文人处处可见。但风华绝代,才情超绝,锦绣文章如神来之笔的才子,只能让人心生羡慕,却无法学来。才子不是简单的写几篇文章就能称道的,他是要有真才实学的人,他们文人中精粹,所以说文人易寻,才子难觅是很有道理的。

牛与马

【原文】

牛与马,一仕而一隐也;鹿与豕,一仙而一凡也。

【原评】

杜茶村曰:田单之火牛,亦曾效力疆场;至马之隐者,则绝无之矣。若武王归马于华山之阳,所谓“勒令致仕”者也。

张竹坡曰:“莫与儿孙作马牛”,盖为后人审出处语也。

【译文】

牛和马,一个是所谓的官吏,一个是隐士;鹿和猪,一个是神仙,一个是凡人。

【评析】

这是根据这几种动物的习性和生活习惯所说的。他们的性格不同表现不同,于是作者就将他们赋予了不同的含义。作者还以现实中的人作比。

牛,沉默寡言,任劳任怨,无论负荷多么沉重,也丝毫不言语,听凭主人的驱使,惟主人马首是瞻。而官吏也是衷心于最高统治者,就算有满腹委屈,也不敢言语,所以作者将牛比作是官吏。马耕田,负重,奔驰样样可以做到,但其豪放不羁,不为世人所管束,就像隐居山中的名士,不被牢笼所束缚,所以将马比作隐士。

鹿,仙风道骨,寄籍山林,以草为食,饮山泉之水,生活与神仙相似。猪,好吃懒做,贪图享受,显得凡俗平庸,这些习性都与凡人相当,所以以猪比凡人。

古今至文

【原文】

古今至文,皆血泪所成。

【原评】

吴晴岩曰:山老《清泪痕》一书,细看皆是血泪。

江含徵曰:古今恶文,亦纯是血。

【译文】

古往今来的最好文章,都是作者用血泪写成的。

【评析】

文字中说:天下最好的文章都是用血泪写成,这句话的确不假。如《史记?太史公自序》中说:“昔西伯拘菱里,演《周易》;孔子厄陈、蔡,作《春秋》;屈原放逐,著《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,而论兵法;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大抵圣贤发愤之所作也。”这句话确是说文章是作者血泪的汇集。

曹雪芹《红楼梦》也有表现“满纸荒唐言,一把辛酸泪”。只有经历了磨难,对社会、、人生有了透彻的认识,才可能产生深刻的体会,同时发自内心的真情感,才可以写出惊世骇俗的好作品,好文章。真是情感的表现,就容易引起共鸣,给与心灵的强烈的震撼。

更多热门小说,请访问宜搜小说搜索(b。easou。)

'31'十一

情之一字

【原文】

情之一字,所以维持世界;才之一字,所以粉饰乾坤。

【原评】

吴雨若曰:世界原从情字生出,有夫妇,然后有父子;有父子,然后有兄弟;有兄弟,然后有朋友;有朋友,然后有君臣。

释中洲曰:情与才缺一不可。

已完结热门小说推荐

最新标签