她关上了舱房的灯,轻轻地穿过铺着厚地毯的走道,从宽宽的升降梯爬上甲板。这时四下无人,她也并不期望有人,船在黑夜里缓缓向前行驶。她走到船头,靠着擦得发亮的栏杆向后眺望。她觉得微风轻轻地把她的头发从前额拂起。
她看见了海岸的非常模糊的轮廓。沿着海岸她看见了一片灯火,几乎象黑暗中的萤火虫一样。远处悬崖峭壁上的灯火在上下闪动,仿佛它们每一个都有自己独特的个性;还有往来船只的灯光;那些高悬在头顶上飞机的灯光也夹杂在星光点缀的天空中缓缓运行。
这一切是无比美妙的。她觉得它们简直象一条项链环绕着一个安全和坚强的整体,那就是英国。突然,一个声音在她身边响起。
“我说过我要把它们指给你看的,它们真美,是吗?”
她没有听见迈克尔走上甲板,但是这时,他并没有使她感到吃惊﹒似乎她一直知道他会来的。
“是的,非常美。”她说,“美得令人难以相信是真的。”
“但它们确实是真的。”他说,“每一个灯光代表一个男人,一个女人,或者一个孩子;代表一个家庭,一个人在工作,在奋斗,在挣扎,企图到达某个地方;代表着一个人在恋爱,在生活,在死亡。每个灯光都具有重大的意义,而且它们全是属于英国的。”
塔里娜没有转身去看他,她不加思索地说:
“我没有想到你竟能有这样的见解。”
“难道我那么象蠢材吗?”他说,“或者是因为你觉得处在我们这样地位的男人,除了金钱,对任何别的事都不会有感情。”
“我没有那样讲。”她说。
“没有,可是你是那样想的。”
“不,我也没有。”塔里娜否认说,“我刚才完全没有想到你,我想到的是这些灯火,而你却用言语把我所想的全都说了出来。我还不够聪明,不知道怎样表达自己。”
“用言语说出你的想法。”他温和地说。“是那样吗?”
“对,是那样。”她答道。
“而你不希望我蹧蹋掉这片美景和这个时刻?”
这是一个问题。停顿片刻后,她几乎是用耳语般的低声说道:
“不,请不要。”
他们默默无语站在那里,塔里娜似乎觉得站了很久。一条船从陆上的避风处驶了出来,它灯火通明,转了个弯,向南方驶去。还有一艘拖船转向了北方。塔里娜深深地叹了口气。
“这里简直是神仙境界。”
“我记起了第一次见到蒙特卡洛的灯光的情景。”迈克尔说。
“我从没去过蒙特卡洛。”塔里娜答道。“但是,我不相信别的地方会比这儿更美。”
“美对我来说是非常孤单的东西。”迈克尔说。“我思想和别人一起分享,我希望知道别人所感觉的正是和我感觉的一样。否则,总有点不完美。我非常想说,‘你也是这样感觉吗?’或者‘你也是这样想的吗?’有时没有人回答我,只有风和太阳,可是他们都是非常冷寞的伙伴。”
“听你这么说,你一定非常寂寞。”她脱口说道。
“我有时寂寞得简直无法忍受。”迈克尔答。“然而,我还得坚持下去,因为我知道寂寞决不会真正持续下去,总会有某件事、某个人来解脱它。那时候,我们会非常感激的,因为我们非常深切地体会到了寂寞和不寂寞的区别。”
他的声音里有种语调告诉她,他是痛苦的。她怀疑地问:“那就是为什么你今晚要和我在一起观看这些灯火吗?”
“让我独自一人看。我实在受不了。”迈克尔回答道,“所以我要你也在这里。”
“谢谢你的好意。”
“好意?”在他的声音里有一丝笑意。“你认为我是出于好心?”
“不是吗?我想全靠你非常好心地引给我看了这些东西,不然,我决不会发现它们。”
“你真太天真了。”