她跑过了几位吃惊的侍者,冲出前门,跑到街上。
紧接着,她两手提起裙袍,以她一生中从未有过的速度,飞快地向前跑去。
第六章
马车将吉塞尔达送到北斗星旅馆后,继续载着伯爵和萨默科特上尉沿着大街向皇家剧院驶去。
切尔特南的戏剧艺术有它辉煌的历史。
最初的原始剧场是由一个非常小的麦芽作坊改建的。
就是在这里,年轻的萨拉·西登斯在《受保护的威尼斯》中崭露头角,她深深地打动了观众,部分观众在激动之余,将她的演出向戴维·加里克①作了推荐。
①戴维·加里克(1717——l779),英国演员,剧场经理及剧作家,以演沙土比亚戏剧闻名。
此后不久,她就在伦敦舞台上开始了她著名的艺术生涯。
许多其他的伟大演员,象查尔斯·肯布尔、多萝西、乔丹、哈里特·梅隆,都曾在这个一度是麦芽作坊的剧场演过戏,所谓的“化妆室”只是一个干草棚。
皇家剧院虽然小,但精巧漂壳,通风良好,它的建筑风格和色彩只有伦敦特鲁利街剧院区里金壁辉煌的装饰才能超过。
剧院里有两排包厢,一排以长廊的形式排列,后面另有一个长廊,造得极有独创性,是专供仆人用的。
这儿的座位只花一先今六便士,而包厢的价格却为五先令。
伯爵没走正门进入剧院,而是走伯克利上校使用的、几乎直通舞台幕前侧包厢的私人入口。
观众席上已是人头攒动,坐得满满的,他在包厢的中间就座,亨利·萨默科特在他右边坐下,留下一个座位好让上校等一会儿来占用。他环顾剧院内各处,发现了他认得的很多人。
坐在人所共知的皇家包厢里的是奥尔良公爵,陪他在一起的是两位极其迷人的贵妇人,其中一位还激动地向伯爵挥手致意,在另外的一些包厢里,挥舞着五彩摈纷的手帕和扇子,红红的嘴唇微笑着张开,因为这是伯爵自负伤以来第一次在大庭广众下露面。
他鞠了一躬以表示对她们欢迎的感谢,然后打开节目单,静下心来专心致志地想看一看除了上校本人以外其余那些演员是谁。
正如上校所说的那样,女主角预定由玛丽亚·富特来扮演。
“她实际上并不是一个高明的演员,”亨利,萨默科特说,很了解伯爵这时在想什么,“可她因擅长舞蹈而非常出名。我十拿九稳,我们将在这出戏里见到她表演的许多舞蹈。”
幕一升起,玛丽亚·富特就出了场,伯爵一下子就明白了上校怎么会迷恋上她。
适中的个子,鹅蛋脸,淡褐色的秀发,婀娜多姿的体态,使她成为伯爵在舞台上见过的最迷人的女人。
此外,她还有一副媚人的金嗓子,如果说她的演技绝不可能比得上萨拉·西登斯,那么她至少看上去就象她所扮演的角色——那位天真无邪的少女,被上校扮演的、衣着花哨的浪荡公子所勾引。
伯爵发现第一幕非常有趣,玛丽亚舞台上当牧师的父亲用宏亮的嗓音慷慨激昂地攻击人们的罪恶行径,指责他们沉溺于决斗之中,以暴力向自己的同类进行报复。
幕落时,席无虚座的剧场里掌声雷动,伯爵往椅背一靠说:
“很显然,上校成功在握。”
“而且,”亨利回答道,“观众同样也对舞台外面他们想象中的戏剧感兴趣了。我听说,上校另外那些‘亲爱的朋友’中有一位正在大声抗议他新近迷恋上了玛丽亚。”
“只有上校才有本领能一下子动员那么多女人,就象个司令官似的,”伯爵说。
两人哈哈大笑。随后,包厢里拥进了伯爵的好些朋友,大部分都是非常漂亮的女人,她们不仅动嘴唇,而且用眼神,富有表情地告诉他,她们多么高兴又见到了他。
“既然你身体好了,我们又该在一起了,”她们以这样或那样的方式向他转达这个信息。
这时,响起了一阵通知观众返回自己座位的铃声,伯爵对他的朋友说了一句旁白:
“我想,很快就该是我离开切尔特南的时候了。”
亨利咧嘴一笑。
他知道得非常清楚,伯爵早已设法证明,那些追逐他的“美丽女将”不管有多大本领,也无法把他擒住。